加藤今日子(和田)のページ

ABOUT REQUEST

  • HOME »
  • ABOUT REQUEST

Summary of Services

Thank you very much for considering the use of my translation services. Please check the calendar for my schedule, which can be found on the Top Page, and read through the information below before sending an inquiry here. I generally respond to inquiry emails within a few hours if they are received on weekdays between 6:00 AM and 4:00 PM (JST).

This page outlines the specific services and qualities I guarantee when doing translations. Please feel free to read through them.

★★News★★
I have taken out the “Indemnity Liability Insurance for Freelancers” (commonly known as the “Benefit Plan”) from Sompo Japan Nipponkoa Insurance. Please click here for details (Japanese only).
I will take every step necessary to prevent incidents that result in damage liabilities, but I hope this provides a measure of reassurance for the worst-case scenario.

01. Fields of Expertise

◆Fields: automobile*, marketing*, economy, politics, tourism, sports*, history*, astronomy*
◆Contents: manuals (user manuals, service manuals, employee training resources), news articles, tourism guides, publications
Please click here for more details.
Note: fields marked with asterisks indicate fields of particular strength

◆Teaching: translation proof-reading lectures (please inquire for details), English language coaching for students
◆Copywriting (Japanese only): descriptive/explanatory texts for homepages and catalogs, article copy, etc.

02. Pricing

◆Translation (English to Japanese): starting at ¥15 per word
◆Proof-reading (Japanese to English): starting at ¥4 per character
◆Proof-reading (English to Japanese): starting at ¥8 per word
Note: all figures are based on the character/word count of the source language

Prices will differ depending on the contents of the material and the conditions of the project. Adjustments can be made to fit your budget, so please feel free to bring up the subject when you request a commission.

◆Teaching: negotiable (estimate: starting at ¥3,000 per session for individuals and ¥30,000 per session for corporate entities)

Prices will differ based on the contents of the lecture and the number of participants. Please feel free to contact me for details.

◆Copywriting: starting at ¥5,000 per page (400 characters per page)

03. Work Speed

◆Translation (English to Japanese): 2,000 – 4,000 words per day
◆Proof-reading (Japanese to English): 10,000 – 15,000 characters per day
◆Proof-reading (English to Japanese): 4,000 – 6,000 words per day
Note: all figures are based on the character/word count of the source language

Work speeds will differ based on the contents of the material and the conditions of the project.

04. Delivery Format and Payment Method

◆Delivery format: SDL Trados format (Return Package, etc.), Word (.docx), Excel (.xlsx), PowerPoint (.pptx), PDF
◆Delivery method: via email, postal services, or uploading to a server (if you do not have a specific server you wish to use, I will use firestorage)
◆Payment method: bank transfer to the designated account (Japan); the timing of the payment can be accommodated to fit your company’s regulations

05. System/Tools Versions

Windows 7、8.1
Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) 2007, 2010, 2016
SDL Trados 2007, 2017
Adobe Acrobat Pro DC
ApSIC Xbench 3.0

Translated by Misaki Imagawa

Language

  • twitter
PAGETOP
Copyright © Ksほんやく工房 All Rights Reserved.
Powered by WordPress & BizVektor Theme by Vektor,Inc. technology.